1.翻译硕士英语
一、专业深度解析:
(1)大纲。
最难的不是别人的拒绝与不理解,而是你愿不愿意为你的梦想而作出改变
!为了帮助准备2018年报考厦门大学研究生的小伙伴们,聚英厦大考研网整理了厦门大学英语语言文学系的考研备考信息和复习参考资料,希望能对备考生们有所帮助。
(一)培养目标
①考试目的。
一、英语语言文学系简介:
1.培养学生成为掌握马克思列宁主义、毛泽东思想和邓小平理论的基本思想;拥护中国共产党的领导,拥护社会主义制度,坚持四项基本原则,热爱祖国,遵纪守法,品德良好;有较强的事业心和献身精神,积极为社会主义现代化建设服务的人才。
翻译硕士英语作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,其目的是考查考生是否具备进行MTI学习所要求的外语水平。
“英语语言文学”是厦门大学的传统学科。校主陈嘉庚先生于1921年创办厦门大学时,就在校旨上写明:“注重英文,使有志之士得研究世界各国学术之途径。”
因此,厦门大学成立后的第三年(1923年)就建立了厦门大学外文系,创办英语语言文学专业。1961年英语语言文学专业开始招收研究生。1993年建立英语语言文学专业博士点。在近90年的发展历史中,英语专业不断壮大,是教育部高校特色专业、福建省重点学科、福建省高校特色专业,英语专业主干课教学团队被评为福建省优秀教学团队。英文系全体教师正努力争取使本学科成为国家级重点学科。目前,英语语言文学系下设基础教研室、高年级教研室、视听说教研室和研究生教研室。
2.培养学生扎实本门学科的基础理论和系统的专业知识,了解本学科、专业的当前状况和发展趋势;养成严谨、求实的学风以及独立从事科学研究的能力;熟练掌握所学语言;熟练掌握第二外国语阅读与本专业有关的资料,并有一定的口、笔语能力;熟练运用计算机和互联网进行科研工作;写出有创新见解,具有一定理论和现实意义的学位论文。
②性质及范围。
二、英语语言文学系招生目录:
3.身心健康。
本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI考生应具备的外语词汇量、语法知识以及外语阅读与写作等方面的技能。
1、050201英语语言文学:
(二)主要研究方向
③基本要求。
①101思想政治理论②242俄语(二外)或243日语(二外)或244法语(二外)或245德语(二外)③708写作与英汉互译④814阅读及英美文学、语言学基础
本专业的研究方向主要有:
a。具有良好的外语基本功,认知词汇量在10 000以上,掌握6 000个以上(以英语为例)的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。
2、055101英语笔译(专业学位):
1、语言学方向,包括普通语言学、应用语言学、社会语言学等。
b。能熟练掌握正确的外语语法、结构、修辞等语言规范知识。
①101思想政治理论②211翻译硕士英语③357英语翻译基础④448汉语写作与百科知识
2、文学方向,包括英国文学、美国文学、澳洲文学、比较文学等。
c。具有较强的阅读理解能力和外语写作能力。
3、055102英语口译(专业学位):
3、翻译方向,包括修辞文体翻译研究、翻译评论、语言与翻译、应用文翻译、文化与翻译、时文翻译、散文翻译等。
(2)考试解析。
①101思想政治理论②211翻译硕士英语③357英语翻译基础④448汉语写作与百科知识
4、教学法方向,包括外语教学法、外语习得理论、外语测试学、课程设置与教材开发等。
基础英语分为三个部分,词汇语法30分,阅读理解40分,英语写作30分。词汇语法部分出题灵活,题型多样,最常见的是选择题形式以及比较有难度的改错题形式,其难度相当于英语专业八级的水平。因此,考生在备考阶段就要多背单词,在此基础上大量地做单词语法题和专八系列的改错题,反复记忆,总结技巧。
三、英语语言文学系参考书目:
5、外交学,包括大国关系与大国外交、外交的理论与实践等。
阅读理解部分,传统选择题的难度大致为专八水平,但也可能出现GRE水平的理解题,而对于一些非传统的阅读题型,比如paraphrase, answer questions等,考查的不仅是阅读能力和理解能力,也在一定程度上考查考生的表达能力。所以,在平时做阅读理解题的过程中,考生要有意识地强化自己的语言“输出”能力,不可词不达意。
1、708写作与英汉互译
二、重点院校推荐:
英语写作部分类似于专八水平,但有的学校可能为更突出时效性,会考一些时事文题。考生在平时要多写、多练、多积累、多揣摩、多思考,不可一味地求数量而忽视每一篇的质量。
《英汉翻译教程》杨士焯,北京大学出版社,2006
北京外国语大学
(3)参考书目。
《英译汉教程》连淑能,高等教育出版社, 2006
(一)学院简介
①姜桂华。中式英语之鉴[M]。北京:外语教学与研究出版社,2000.
《英汉对比研究》连淑能,高等教育出版社, 1993
北京外国语大学的英语学院成立于2001年北京外国语大学60周年校庆之际,其前身为历史悠久的英语系,现任院长为孙有中教授。英语学院下设英语系、国际新闻与传播系和翻译系(筹),并设有十个研究中心:英美文学研究中心、语言学研究中心、翻译研究中心、美国研究中心、英国研究中心、澳大利亚研究中心、加拿大研究中心、爱尔兰研究中心(筹)、华裔美国文学研究中心、国际传播研究中心。
②张汉熙。高级英语[M]。北京:外语教学与研究出版社,1995.
《英汉比较翻译教程》,魏志成编著,清华大学出版社,2004年
英语学院在培养研究生方面重视系统的专业知识传授和严格的研究方法训练,进一步夯实学生的英语功底,开阔学生的知识视野,培养具有人文素养、独立研究能力和开拓精神的高级外语专门人才。毕业生将成为高校英语教学与研究、外交、对外传播、国际文化交流、国际经贸等领域的精英。
③蒋显璟。英美散文选读[M]。北京:对外经贸大学出版社,2008.
《新编汉英翻译教程》陈宏薇主编,上海外语教育出版社,2004年
如今,北外英语学院已与10多所英语国家知名大学相关院系确立了战略合作伙伴关系,建立了本科生、研究生短期留学机制,针对外国大学生开办了“中国文化研究”暑期留学项目,并推出了本、硕、博三层次的对外合作办学。
④谭载喜。西方翻译简史[M]。北京:中国对外翻译出版公司,1997.
《笔译理论与技巧》何刚强编著,外语教学与研究出版社,2009年
(二)考试内容
⑤陈福康.中国译学理论史稿[M]。上海:上海外语教育出版社,2002.
《英译中国现代散文选》张培基,上海外语教育出版社
101政治;611基础英语;
⑥刘宓庆。文体与翻译[M]。北京:中国对外翻译出版公司,1998.
2、814阅读及英美文学、语言学基础
第二外语:211俄、212法、213德、214日、215西(任选一门)
⑦李明。翻译批评与赏析[M]。武汉:武汉大学[微博]出版社,2007.
《英国文学选读》王守仁,高等教育出版社, 2000
专业课:01考英美文学;02考语言学与应用语言学;03考美国社会;04考英国社会文化;05考英汉互译(笔译);06考澳大利亚概况;07考英语新闻业务(含英语新闻写作、编辑和编译)与新闻学基础知识(含中外新闻史与新文学原理,中文答题)
⑧叶子南。高级英汉翻译理论与实践[M]。北京:清华[微博]大学[微博]出版社,2001.
《美国文学选读》陶洁,高等教育出版社, 2000
(三)参考书目
2.英语翻译基础
《英国文学简史》刘炳善(因为陈嘉那本书据说不好找且内容太厚),河南人民出版社
1、英美文学
(1)大纲。
《A History of English Literature》陈嘉,商务印书馆
考试重点:1.文学基本概念2.作品分析考生可根据以上要点自主备考
①考试目的。
《美国文学简史》常耀信,南开大学出版社或其他高校使用的英美文学史及选读教材
2、英语语言学
英语翻译基础是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。
《语言学教程》胡壮麟,北京大学出版社
1.G.Yule(1996) The Study of Language 2nd.ed.CUP
②性质范围。
《语言学概论》杨信彰,高等教育出版社, 2005
2.V.Cook(1996) Second Language Learning and Language Teaching
2nd.ed.Arnold
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。
3、211翻译硕士英语
3.丁声树等,(1961)《现代汉语语法讲话》商务印书馆出版
③基本要求。
高校英语专业高年级通用教材
3、美国社会文化研究
a。具备一定中外文化以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
4、357英语翻译基础
1.The American Pageant-A History of the Republic 11th edition (by Thomas
A. Bailey, David M Kennedy and Lizabeth,cohen Honghton Mifflin Company
1998)(北外研招办)
b。具备扎实的英汉两种语言的基本功。
《英汉翻译教程》杨士焯,北京大学出版社,2006;
- American Studies Reader (ed.by Mei Renyi,Foreign Language Teaching
and Research Press,2002)
c。具备较强的英汉/汉英转换能力。
《英译汉教程》连淑能,高等教育出版社, 2006;
4、澳大利亚研究
(2)考试解析。
《英汉比较翻译教程》,魏志成编著,清华大学出版社,2004年;
1.《澳大利亚历史》1788-1942,北京出版社
翻译基础,也可以称为翻译实务,由两部分组成:词语翻译和英汉互译。
《新编汉英翻译教程》陈宏薇主编,上海外语教育出版社,2004年;
2.《澳大利亚历史》1942-1988,北京出版社
词语翻译部分出题方向因校而异。
《笔译理论与技巧》何刚强编著,外语教学与研究出版社,2009年;
5、英国社会文化研究
比如,北京航空航天大学MTI考试中这一部分涉及的词语翻译大多是翻译理论的词语,而北京外国语大学[微博]则更倾向于考时事、政治、经济类的词语。因此,考生在备考时,一定要认真研究目标院校的历年真题,抓住考试的侧重点,看词语翻译到底是跟中国文化有关还是跟政治经济有关,这样才能更有针对性地复习。
四、英语语言文学系推荐备考资料:
1.《当代英国概况》肖慧云 主编,上海外语教育出版社出版 1996
而对于英汉互译,则没有捷径可走,不存在什么速成的方法。在150分的试卷中,英汉互译占了100分,包括1~2篇的英译汉以及1~2篇的汉译英。可见,这一部分所占分值较多。另外,由于可选内容广泛,考生并不容易判断翻译的类型是散文类还是时事类或是经贸类、外交类,这就要求考生具备较高的翻译素质。
《2018厦门大学708写作与英汉互译考研专业课复习全书》(含真题与答案)
2.《英语国家概况》余志远 主编,外语教学与研究出版社才出版 1996
(3)参考书目。
《2018厦门大学708写作与英汉互译考研专业课全真模拟题与答案解析》
3.《英语国家社会与文化入门》上册,朱永涛主著 高教社 1998
①庄绎传。英汉翻译简明教程[M]。北京:外语教学与研究出版社,2002.
《2018厦门大学814阅读及英美文学、语言学基础考研专业课复习全书》(含真题与答案解析)
6、翻译(笔译)
②李长栓。非文学翻译[M]。北京:外语教学与研究出版社,2009.
《2018厦门大学814阅读及英美文学、语言学基础考研专业课全真模拟题与答案解析
》
1.《实用英汉翻译教程》申雨平、戴宁 编,外语教学与研究出版社 2002
③冯庆华。实用翻译教程[M]。上海:上海外语教育出版社,1997.
五、英语语言文学系统计报考人数:
2.《实用汉英翻译教程》曾诚 编,外语教学与研究出版社 2002
④叶子南。高级英汉翻译理论与实践[M]。北京:清华大学出版社,2001.
3.《英汉与汉英翻译教程》柯平 编,北京大学出版社 1993
⑤陈宏薇。新编汉英翻译教程[M]。上海:上海外语教育出版社,2004.
以上内容由聚英厦门大学考研网整理发布,更多厦大考研信息请关注官网,欢迎加入2018厦门大学考研群:476853144。
7、英语教育
⑥王恩冕。大学英汉翻译教程[M]。北京:对外经贸大学出版社,2009.
厦大各个专业的历年考研真题:
1.Stem,H.1983/1999.Fundamental Concepts of Language
Teaching(《语言教学的基本概念》).OUP/上海外语教育出版社出版
⑦杨士焯。英汉翻译教程[M]。北京:北京大学[微博]出版社,2006.
厦大考研资料推荐:
2.Cook,v.1996/2000.second Language Leaming and Language Teaching.
CUP/外语教学与研究出版社。
⑧连淑能。英译汉教程[M]。北京:高等教育出版社,2006.
3.Richards, J.C.& D.Nunan.2000.Second Language Teacher
Education.CUP/外语教学与研究出版社。
⑨刘季春。实用翻译教程(修订版)[M]。北京:中山大学[微博]出版社,2007.
8、普通语言学 外语教学
⑩冯庆华。英汉翻译基础教程[M]。北京:高等教育出版社,2008.
1.Yule,G 1996/2000.The Study of Language. CUP/外语教学与研究出版社
3.汉语写作和百科知识
2.Cook,v.1996/2000.Second Language Learning and Language Teaching.
CUP/外语教学与研究出版社
(1)大纲。
3.Hughes,A.2000.Testing for Language
Teachers(《外语教师测试手册》).CUP/外语教学与研究出版社/人民教育出版社(测试专业)
①考试目的。
(四)名导推荐
本考试是全日制翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试的专业基础课考试科目,其目的是考查学生是否具备进行MTI学习所要求的汉语水平。
陈德彰
②性质范围。
基本情况简介:
本考试是测试考生百科知识和汉语写作水平的尺度参照性水平考试。考试范围包括本大纲规定的百科知识和汉语写作水平。
陈德彰,教授,汉族,1942年7月生,江苏盐城人,1964年毕业于上海外国语学院(现上海外国语大学),曾赴美国明尼苏达大学进修。现为北京外国语大学英语系教授,曾任高年级教研室主任、翻译教研室主任等,主任课程为(研)英汉对比语言学;(本)翻译入门,主要研究的课题为翻译理论、英汉对比研究。现为英语学院学术委员会成员,多年来教授本科生和硕士研究生翻译实践和理论、英汉对比语言学等课程,研究方向为翻译理论和英汉对比语言学。目前为教育部全国翻译资格证书考试委员会副主任委员。
③基本要求。
出版物:
a。具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
论文:
b。具备较强的现代汉语基本功。
1.“英语的趋静和汉语的趋动”,《北京外国语大学英语学院学术论文集》,外语教学与研究出版社,2005年1月
c。具备较强的现代汉语写作能力。
2.“英汉翻译中易出现的语意偏离”,《庆祝北京外国语大学建校60周年学术论文集》,外语教学与研究出版社,2001年9月
(2)考试解析。
3.“CulturalConnotationofAnimaWordsinEnglishandChinese”,《跨文化交际面面观》,外语教学与研究出版社,1999年11月
有许多同学“不敢”报考MTI,就是因为担心百科知识涉及面太广,不知如何备考。的确,根据MTI大纲的要求,百科知识涉及中外文化、文学、政治、宗教、经济、法律、历史、哲学等多个方面,内容琐碎而繁杂。但实际上,考生并不需要过于担心。因为50分的百科知识多以选择题和名词解释的形式出现。因此,复习时考生不必一味地纠结于百科知识的“广”,而应该“有针对性”地复习,即专门复习几门课,比如,中国文化、英美概况等,从而缩小复习范围,提高复习效率。
专著:
还有的同学认为自己学的是英语专业,因此非常担心在中文写作部分发挥不好。对此,考生也不必过于担心。因为中文写作包含一个大作文和一个小作文,同学们要做的就是抓住中文写作的规律,平时多练笔。尤其是小作文,即公文写作,是有一定的形式和规律可循的,在专业老师的指导下进行练习、修改、再练习,精益求精,面面俱到即可。
1.《英汉翻译入门》,外语教学与研究出版社,2005
(3)参考书目。
2.《教你学点翻译入门知识》,世界知识出版社,2000
①卢晓江。自然科学史十二讲[M]。北京:中国轻工业出版社,2007.
3.《英语词汇拾零》(扩大修订本),商务印书馆,2000
②叶朗.中国文化读本[M]。北京:外语教学与研究出版社,2008.
4.《英语词趣大全》,外语教学与研究出版社,1989
③杨月蓉。实用汉语语法与修辞[M]。重庆:西南师范大学出版社,1999.
译著:
④白延庆。公文写作[M]。北京:对外经贸大学出版社,2004.
1.《沉浮》,新华出版社,1982
(4)心理准备。
2.《外国名人语录》,知识出版社,1987
①坚决果断,早作决定,决定后就全身心投入复习中。
3.《英语奇闻趣事》,外语教学与研究出版社,1992
②一定要有计划并遵循计划,循序渐进地复习。
4.《LakesinChina—Researchesintheirenvironment》,中国海洋出版社,1995
③跟时间赛跑,抓住考点、难点、重点,以最少的时间争取最大的收获。
5.《小学科学教育的“探究研讨”教学法》,人民教育出版社,1983
6.《天网恢恢》,外语教学与研究出版社,1973
7.《探险的人》,地质出版社,1983
8.《约里奥-居里传》,原子能出版社,1982
9.《吾宅双门》,中国华侨出版公司,1991
10.《世界资源报告》(四本),中国环境科学出版社,1988-1994
11.《哈佛世纪》,贵州教育出版社,2004
编著:
1.《学英语日历》(七本),外语教学与研究出版社、商务印书馆、福建人民出版社等,1971-1977
2.《英汉幽默词典》,北京出版社,2000
3.《英语套餐》(1-3,三本),北京航空航天大学出版社,2003
辞书:
1.《英语同义词宝库》,外语教学与研究出版社,2001
2.《新编英汉四用词典》,知识出版社,1990
3.《英语常用词用法词典》,外语教学与研究出版社,1991
4.《当代美国英语学习词典》,外语教学与研究出版社,2002
5.《韦氏中国学生英汉双解词典》,外语教学与研究出版社,2004
6.《朗文当代高级英语词典》(新版,英汉双解),外语教学与研究出版社,2005
教材或教参:
1.《常人趣事》,外语教学与研究出版社,1983
2.《北京市保安迎奥运英语课本》,北京公安出版社,2004
3.《英汉翻译入门》,外语教学与研究出版社,2005
其它:在《英语学习》、《英语沙龙》、《英语世界》、《英语知识》、《大学英语》、《科技英语学习》、《21世纪报》等均发表过文章,目前仍主持《环球时报》的“翻译辨误”专栏和《21世纪报•教学周刊》LiveandLearn专栏和Chinadaily网上翻译比赛。